Памяти Платона Александровича Белецкого – читателя и зрителя
"Каким умным можно стать, внимательно
прочитав всего лишь несколько книг".
Владимир Набоков
Писатели, как
известно, нередко обращались к читателям прямо: "Онегин, добрый мой
приятель, родился на брегах Невы, где, может быть, родились Вы или
блистали, мой читатель"; "За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет
на свете настоящей, верной, вечной любви?" и т.д. Бруно Шульц сказал,
что писатель вместе с читателями составляют лучшую в мире компанию
людей, словно держащихся у стола за руки (зрителей он – не только
писатель, но и художник,- заметьте, в нее не включил). Ученый и
писатель Умберто Эко в "Записках на полях "Имени розы" говорит о том,
что ждет читателя, готового включиться в затеянную им игру. Анатоль
Франс приветствовал читателя avec la tasse, – того, кто оставляет на
страницах круги от чашек с чаем или кофе, не может оторваться от
чтения. Владимир
Набоков был писателем и преподавателем литературы, а значит,
профессиональным читателем. Его живо интересовали вопросы: "Как стать
хорошим читателем?" или "О хорошем отношении к автору", что вынесено в
подзаголовок статьи "О хороших читателях и хороших писателях". В одном
провинциальном колледже, куда Набокова занесло во время лекционного
тура, он устроил опрос: предложил десять определений читателя, студенты
должны были выбрать четыре, набор которых, по их мнению, обеспечит
хорошего. Не стоит цитировать результат тестирования целиком, приведу
итоговое мнение Набокова: главный читательский грех – культ
исторического и социального жанров, а также отождествление себя и
автора с героями. "Хороший читатель – тот, кто располагает
воображением, памятью, словарем и некоторым художественным вкусом", –
утверждение кажется банальным. Но дальше следует интересное: "Книгу
вообще нельзя читать – ее можно только перечитывать. Хороший читатель,
читатель отборный, соучаствующий и созидающий, – перечитыватель".
Набоков рассуждал: процесс перемещения взгляда
пространственно-временной и трудоемкий, он мешает эстетическому
восприятию на этапе первого прочтения. Когда мы смотрим на картину, нам
не приходится особым образом перемещать взгляд, даже если в ней есть
глубина и развитие. При первом контакте с произведением живописи время
не играет роли, а для знакомства с книгой оно необходимо. У нас нет
физического органа (такого, каким в случае с живописью является глаз),
который мог бы разом вобрать в себя целое, а затем заниматься
подробностями. Только при n-ном общении книга становится подобной
картине, – Набоков просит не путать глаз с умом. Только книга –
художественное произведение или научный труд – обращена, прежде всего,
к уму. Ум, мозг, вершина трепетного позвоночника – единственный
инструмент, с которым нужно браться за книгу. Слова Набокова оттеняет
максима Платона Белецкого о преимуществе искусствоведа перед
литературоведом: для того, чтобы хотя бы бегло прочитать любой роман,
нужно немало времени, в искусствоведческом деле бывает достаточно
беглого взгляда. Наше преимущество нередко оборачивается своей
противоположностью, потому что: "Все у нас, Луцилий, чужое, одно лишь
время наше. Только время, ускользающее и текучее, дала нам во владение
природа". Свое – ценится, а время – деньги. То, на что было затрачено
свое, запоминается верней. Что бы кто
ни говорил, хороший зритель тоже заслуживает уважения. Хотя интеллект
не единственный инструмент, с которым нужно браться за изобразительное
(визуальное) искусство, нет сомнения в том, что без интеллекта не
обойтись и здесь. Если не ab ovo**, то со второй-третьей перемены блюд.
Художники не обращаются к зрителю прямо: слова – не то, из чего они
готовят, но за руки со зрителем способны держаться не менее крепко и
тоже ждут партнеров по игре и застолью. Кумир оттепели Геннадий
Шпаликов, что б не было скучно, советовал ходить в музеи навеселе- и
тогда: "Здравствуйте, господин Гоген!". Быть навеселе в прямом смысле
не обязательно, но для того, чтобы застолье удалось, здесь, как и в
случае с писателем-читателем, годится только складчина. Автор тратил
воображение? Тратил, – необходимо, чтоб и зритель-читатель потратились.
Если речь идет не просто о хорошей компании, а лучшей на свете, то роза
над столом будет кстати. *** И мне, и тебе, и ему хочется думать, что
автор обращался именно к нам, – тогда мы ценим его высочайше. Не все
краснеют от мысли отождествления себя с персонажами книг. Петр Вайль,
эссеист и перечитыватель – виртуоз в "Гении места" не стесняется
сказать: "Д`Артаньян – это я". И Атос. И Портос. И Арамис. Архитипичных
героев можно выделить в особую группу, особенно, если они так же хорошо
знаются с дружбой и застольем, как эти. Отождествление себя (или
другого) с персонажами изобразительного мира редкость. Пунин –
Ахматовой: "Пойдемте в Третьяковку, посмотрим на Ваш судный день".
Сходство – не то же, что отождествление, такое обыгрывается сплошь, не
являясь зрительским грехом. Концепция: изображайте преимущественно
украинское, а украинское – то, где выражены украинские мотивы, нашему
зрителю куда опасней. Хорошему зрителю быки настоящие (Bos) или Юпитер
в виде быка равно интересны, если написаны мастерски. В то же время, не
стоит ссориться с генеральшей Ставрогиной раз и навсегда из-за того,
что она всю жизнь была влюблена в портрет Кукольника, а не в живопись
Брюллова как таковую. Художнику –
соседу за лучшим на свете столом, в отличие от писателя, необходим
отдельный покупатель. Характеристика хорошего покупателя краткая: тот,
кто платит хорошие деньги (хотя хорошему продавцу хочется, чтобы он был
еще и понимающим зрителем). На парадном обеде без покупателя не
обойтись, но в домашнюю компанию его тащить не стоит. Хороший редактор
– вот кто здесь необходим. Лучше всех это понял Умберто Эко, поэтому
сделал центральными персонажами романа "Маятник Фуко" сотрудников
миланского издательства "Гарамон", а главного героя назвал Казабоном –
в честь швейцарского издателя и редактора времен Контрреформации. В то
время как папаша Мушкетона воспитывал одного сына католиком, а другого
протестантом (для того, чтобы первый со спокойной душой мог при случае
грабить гугенотов, а второй папистов), Казабон издавал тех и других,
если писали хорошо. К сожалению, оба Казабона кончили плохо –
исторического повесили (о чем Платон Белецкий мне рассказал задолго до
появления "Маятника Фуко", – его отец был одним из составителей и
авторов примечаний к собранию сочинений Вольтера), литературный, скорей
всего, сошел с ума. С точки
зрения семиотики на свете нет ничего, кроме разного рода текстов. Все
тексты подлежат прочтению, а лучший читатель, как убедил Набоков,
перечитыватель. Хороший читатель не всегда бывает хорошим зрителем:
отдельные развитые умы могут оставаться равнодушными к изобразительному
искусству (а также к музыке, театру, кино), но хороший зритель
(соучаствующий, созидающий) всегда бывает и хорошим читателем.
Белецкому не довелось познакомиться со статьей Набокова, но сходная
идея живо обсуждалась за столом Никольско-Больничного
культурно-зоологического центра**** задолго до того, как была
опубликована у нас. Как и Набоков, Белецкий считал, что различия между
научными и литературными текстами не принципиальны: и те, и другие
должны быть читабельны. Термины – не орудия пытки для читателя, а
легкое дыханье нужно не только красавицам. Такая позиция не мешает
выделять диссертации в отдельный жанр и оставаться представителем той
части академической науки, которая, по словам Мишеля Фуко, скорее даст
пациенту умереть, чем прооперирует его не надлежаще дезинфицированными
инструментами.
Примечания автора:
* Письмо I из "Нравственных писем к Луцилию" Сенеки.
**Ab ovo usque ad mala – от яиц до яблок (сначала до конца); римляне начинали трапезу с яиц, заканчивали фруктами.
*** Sub rosa – под розой. Римляне подвешивали розу над столом в знак того, что разговор будет конфиденциальным.
**** Белецкие долгое время жили на Никольско-Ботанической улице,
зоологическим их открытый дом называли потому, что рядом с людьми там
всегда обитали разные животные.
Джерело: http://www.soviart.com.ua/artjournal/arch/num29-30/index_r.html |